课件内容:
第一讲:科技英语特点
第一节:翻译讲座(科技英语特点)
第二节:主题阅读 Branches of Science
第三节:拓展阅读(论科技翻译的美学取向)
第四节:课后讨论(科技英语文体特点)
第五节:学习须知
第二讲:翻译概论
第一节:翻译概论
第二节:主题阅读 List of Chinese Inventions
第三节:拓展阅读(我国翻译学专著评介)
第四节:课后讨论
第二讲单元测验
第三讲:一词多义
第一节:一词多义
第二节:主题阅读 Mathematical Methods in Physics and Engineering
第三节:拓展阅读(从等值、等效到对应)
第四节:课后讨论
第三讲单元测验
第四讲:科技术语翻译
第一节:科技术语翻译
第二节:主题阅读 Big Data
第三节:拓展阅读(认知翻译研究的观念和方法)
第四节:课后讨论
第四讲单元测验
第五讲:词类转换
第一节:词类转换
第二节:主题阅读 Relationship of Chemistry to Other Science and Industry
第三节:拓展阅读(文化差异对语用翻译的影响)
第四节:课后讨论
第五讲单元测验
第六讲:增词法和减词法
第四节:拓展阅读(论翻译中隐喻化思维的重要性)
第四节:课后讨论
第一节:增词法和减词法
第二节:主题阅读 Branches of Biology
第六讲单元测验
第七讲:倍数和图表的表达
第一节:倍数和图表的翻译
第二节:主题阅读 Paleontology
第三节:拓展阅读(翻译过程中的隐喻性)
第四节:课后讨论
第七讲单元测验
第八讲:被动语态的译法
第一节:被动语态的译法
第二节:主题阅读 Greenhouse Effect
第三节:拓展阅读(英汉翻译中的意义推移)
第四节:课后讨论
第八讲单元测验
第九讲:定语从句的译法
第一节:定语从句的译法
第二节:主题阅读 Genetically Modified Foods
第三节:拓展阅读(英汉科技翻译中的连接重构)
第四节:课后讨论
第九讲单元测验
第十讲:状语从句的译法
第一节:状语从句的译法
第二节:主题阅读 How Aircraft Are Built?
第三节:拓展阅读(搭配限制对英汉翻译的制约作用)
第四节:课后讨论
第十讲单元测验
第十一讲:否定句的译法
第一节:否定句的译法
第二节:主题阅读 Introduction to Space Exploration
第三节:拓展阅读(论民航专业文本中的术语翻译)
第四节:课后讨论
第十一讲单元测验
第十二讲:长句的译法
第一节:长句的译法
第二节:主题阅读 A Brief Introduction to the International Public Air Law
第三节:拓展阅读(基于目的论的民航标书翻译策略研究)
第四节:课后讨论
第十二讲单元测验
第十三讲:翻译中的衔接
第一节:翻译中的衔接
第二节:主题阅读 Artificial Intelligence
第三节:拓展阅读(民航英语缩略语零翻译及其理据)
第四节:课后讨论
第十三讲单元测验
第十四讲:翻译中的连贯
第一节:翻译中的连贯
第二节:主题阅读 The Engineering Profession
第三节:拓展阅读(网络技术辅助对翻译能力的拓展)
第四节:课后讨论
第十四讲单元测验
第十五讲:产品说明书的翻译
第一节:产品说明书的翻译
第二节:主题阅读 Functions of Mechanical Engineering
第三节:拓展阅读(西方口译研究的心理与生理维度)
第四节:课后讨论
期末考试考前须知
第十五讲单元测验
《科技英语翻译》PPT课件 南京航空航天大学 徐智鑫
资源下载
资源下载